![]() |
||||||||||||||||||||||||
Home | ![]() |
|
||||||||||||||||||||||
|
I am a Licensed Translator Dutch-English, and on this site I want to tell you a little bit more about myself. You will also find a list of past clients and Contact information here. ![]() Date of Birth: (Friday) June 13th, 1980 ![]() Due to homesickness we returned back to the Netherlands after one year, though I always remained interested in the English language. This consisted of, among other things, reading English books and magazines, and watching English shows and movies (without subtitles). After I completed my studies as a System Engineer, I entered the labour market, only to find out that this was not going to be a success. Searching for alternatives I managed to secure a freelance job at a lobby agency (Meines&Partners) in The Hague. After I placed an advertisement on the site villamedia.nl, I was Contacted by this company and I managed to convince them to give me a chance, and let me do a trail translation. ![]() Having nailed this trail translation, I was hired as a freelance translator by this company. My tasks consisted of the translation of all news that would appear concerning the JSF Fighter plane into English and the translation of the website of Saab Gripen (the company competing with Lockheed Martin/the JSF for a Dutch Defense contract) into Dutch. ![]() During this job I concluded that if I wanted to continue doing this, I should get a solid background and complete an education in translation. I was perfectly confident in my own skills as a translator, though I also realized that it's much easier to get a foot in the door if I have an education. Another reason for doing this was also the satisfaction and the joy that I got out of putting my skills to good use. To this end I decided to start a study at the ITV Hogeschool in Utrecht. ![]() I started my study in the second year, and completed this study in September of 2013. Consequentially I established my own company, Maarten Heida Translations, on January 1st 2014. Since that time I have already taken assignments from several large companies, among which TransPerfect. ![]()
![]()
Vanwege heimwee zijn we na een jaar weer teruggegaan naar Nederland, maar ik ben me daarna altijd bezig blijven houden met de Engelse taal. Zoals oa. het lezen van Engelstalige boeken en magazines en het kijken van Engelstalige televisieseries en films.
Nadat ik als Systeembeheerder MKB Niveau 4 was afgestudeerd, ben ik de arbeidsmarkt op gegaan, maar dat bleek destijds geen onverdeeld succes. Op zoek naar alternatieven ben ik erin geslaagd om een Freelance klus bij een lobbybureau in Den Haag (Meines & Partners) binnen te halen. Na plaatsing van een advertentie op villamedia.nl werd ik benaderd door dit bedrijf en heb ik ze overgehaald om mij de kans te geven om een proefvertaling te doen. ![]()
Dankzij deze proefvertaling ben ik hier aangenomen als Freelance vertaler. Mijn taak was het vertalen naar het Engels van alle media die verscheen aangaande het JSF-gevechtstoestel, voor Saab Gripen. Ook heb ik de website van Saab Gripen naar het Nederlands vertaald. ![]()
Tijdens deze klus heb ik dan ook besloten om een opleiding te gaan volgen, omdat ik de voldoening en het plezier dat ik aan deze klus beleefde wilde omzetten in een opleiding, om daarmee ook mijn kansen op het verkrijgen van klussen te vergroten. Ik heb toen dus besloten om de opleiding Vertaler Engels te gaan volgen aan de ITV Hogeschool in Utrecht. ![]() Ik ben in het tweede jaar ingestroomd, en heb deze opleiding in September van 2013 afgerond. Sindsdien ben ik op 1 Januari 2014 mijn eigen bedrijf begonnen, Maarten Heida Translations. Inmiddels heb ik al voor verschillende grote opdrachtgevers gewerkt, waaronder als belangrijkste TransPerfect. |
|||||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||||
Copyright © 2014 | Maarten Heida Translations | +31 (0) 6 53 50 59 23 | maarten@maartenheidatranslations.com |